Cruzársele
los cables (a alguien)
SINONIMIA
Sufrir una confusión momentánea,
perder el control.
EL ORIGEN
Si en una máquina se cruzan
los cables, se produce un cortocircuito y deja de funcionar. Los cables son los
nervios de una persona.
EJEMPLOS:
1. “Oye, no te enfades
conmigo. No quería decirle a Carmen lo de su novio. Pero en un momento se
me cruzaron los cables y le conté lo que quería ocultar. No sé qué me
pasó”.
Fuente: VRANIC, Gordana. Hablar
por los codos: frases para un español cotidiano. Madrid: Edelsa, 2016.
2. “Así que todo parecía bastante
sencillo hasta que llegó la propuesta de la ponente de reducir la cifra a 250
mg, lo que hizo que se le cruzaran los cables a la Comisión”.
Fuente: europarl.europa.eu
Sacarse un
as de la manga / Tener un as en la manga
SINONIMIA
Tener una solución para
cuando ya no hay otro remedio o tener una sorpresa para usarla en una situación
determinada.
EL ORIGEN
La expresión proviene de los
juegos de cartas en los que, a veces, los jugadores tienen la carta de más
valor (un as) escondida en la manga para sacarla en un momento determinado.
EJEMPLOS:
1. “Necesitaba dinero, pero
Enrique me dijo que no podía ayudarnos a salir del apuro. Menos mal que tenía
un as en la manga: le pedí el dinero a su hermana. Sabía que podría
prestárnoslo”.
Fuente: VRANIC, Gordana. Hablar
por los codos: frases para un español cotidiano. Madrid: Edelsa, 2016.
2. “Los alumnos se estaban
aburriendo en la clase, entonces el profesor se sacó un as de la manga
con un juego muy divertido”.
Fuente: https://www.linguee.com
3. “Europa
tiene muchos ases en la manga, sobre todo porque es una de las principales potencias comerciales del mundo".
Fuente:
http://www.europarl.europa.eu/
Cervantito El Perro
No hay comentarios:
Publicar un comentario