(La Maja – Lienzo de Goya)
¡Hola, mis queridos Correveidileanos!
Hoy, como tema para nuestra sección, he elegido el
vocabulario relacionado con las nuevas tecnologías. Sí, porque para mí, que soy
del siglo XVIII, todo eso sigue siendo un verdadero lío (¡Echo de menos aquel
tiempo en el que la principal forma de comunicación eran las cartas!).
En cuanto a vosotros, a ciencia cierta, si queréis
escribir bien en español o discutir con firmeza sobre este tema, en especial en
los exámenes del DELE, es crucial que conozcáis los términos que ahora os voy a
apuntar.
1. Móvil y celular
Tanto móvil como celular son denominaciones
adecuadas para referirse a los dispositivos que se usan para comunicarse por
redes de telefonía móvil. La primera es la habitual en España, mientras que la
segunda es común en casi toda América.
2. Teléfono inteligente
Teléfono inteligente es una alternativa adecuada en español a la
voz inglesa smartphone.
3. Tecnología táctil
Tecnología táctil es un equivalente adecuado en español al
anglicismo tecnología touch para referirse a los aparatos electrónicos
que se manejan con el contacto directo de los dedos sobre la pantalla, sin
necesidad de un teclado.
4. Tabletas y tabléfonos
Tableta es el término recomendado para los
dispositivos portátiles con tecnología táctil, en lugar del anglicismo tablet.
Para los híbridos de teléfono inteligente y tableta, denominados phablets en inglés, se recomienda la forma tabléfono.
5. Píxel y pixel, ambas formas
válidas
Tanto píxel (paroxítona) como pixel (proparoxítona)
son válidas para aludir al elemento mínimo de ciertos tipos de imágenes. La
primera es habitual en España y la segunda es la mayoritaria en muchos países
de América. El plural se forma añadiendo -es, es decir, píxeles y
pixeles. Los de megapíxel y megapixel (escritos en una sola
palabra) son megapíxeles y megapixeles.
6. El wifi y la wifi
El término wifi, proveniente de la marca Wi-Fi, ha
pasado a ser utilizado como un sustantivo común. Al tratarse de una palabra ya
incorporada al español, lo recomendado es que se escriba con iniciales
minúsculas, en letra redonda y sin el guion que aparece en la marca original. Se emplea tanto en masculino como en
femenino en función del sustantivo al que haga referencia: la (zona) wifi
o el (sistema) wifi.
7. Pantalla, mejor que display
La voz inglesa display puede sustituirse en
español por pantalla (de visualización) o visualizador.
8. Nomofobia
El neologismo nomofobia es adecuado para
referirse al miedo a estar incomunicado sin teléfono celular o móvil.
9. Empresa emergente mejor que start-up
Con el anglicismo start-up se conoce en el
mundo de los negocios y la innovación a aquellas sociedades que, pese a su
juventud y falta de recursos, consiguen obtener buenos resultados en el mercado
y pasan a ser impulsadas por otros inversores o absorbidas por empresas ya
consolidadas. Se recomienda emplear la traducción “empresa emergente”.
10. Aplicación y apli,
alternativas a app
Aplicación es una alternativa adecuada en español
para referirse a app, acortamiento del término inglés application,
que se utiliza para aludir a un “tipo de programa informático diseñado como
herramienta que permite al usuario realizar diversos trabajos”. Si se desea abreviar, puede emplearse la
voz apli, cuyo plural es aplis.
11. Tecnología ponible, mejor que wearable
technology
Es preferible la traducción “tecnología ponible” a
la denominación inglesa wearable technology y a la fórmula mixta tecnología
wearable. Para aludir en general al conjunto de estos dispositivos se
empieza a usar, y ya es adecuado, el término ponibles:
«El internet de las cosas, los ponibles y
el 5G, tendencias del Móbil».
12. El internet de las cosas y el internet
de los datos
La expresión internet de las cosas, que se
emplea para referirse a la interconexión de los objetos digitales y de objetos
cotidianos con internet, y el internet de los datos son denominaciones comunes
que no necesitan comillas ni cursiva y que se escriben con minúscula inicial en
cosas y datos. Respecto
al sustantivo internet, la Academia admite tanto la mayúscula como la
minúscula.
13. 5G, mejor sin guion
La forma 5G, que se usa para aludir a la
quinta generación de tecnología móvil, se escribe de preferencia sin guion
entre la cifra y la letra.
Bueno, ya tenemos
muchas palabras que recordar, ¿no es verdad? Siempre esperando haberos ayudado,
dejo aquí mi cordial saludo y un cariñoso abrazo, hasta la próxima vez.
La Duquesa
Querida Duquesa, tú siempre enseñándonos cosas curiosas e importantes para la vida moderna. ¡¡A todo hay que adaptarse!! GRACIAS...
ResponderEliminarPizpireta, qué honor! Muchas gracias por tus palavras!
ResponderEliminarDuquesa, para una senora del siglo XVIII esta manejando muy el ordenador! Ya es un ejemplo de está capacidad de adaptacion.
ResponderEliminarMi querida!!! Gracias por tus palavras de incentivo!!! Te hecho muchisimo de menos!! Besotes muy largos a ti y Helena!!!
ResponderEliminar