jueves, 24 de marzo de 2016

¡Pregunte a la Duquesa!... INFORMÁTICA


(La Maja – Lienzo de Goya)

¡Hola, mis queridos Correveidileanos!
Hoy, como tema para nuestra sección, he elegido el vocabulario relacionado con las nuevas tecnologías. Sí, porque para mí, que soy del siglo XVIII, todo eso sigue siendo un verdadero lío (¡Echo de menos aquel tiempo en el que la principal forma de comunicación eran las cartas!).
En cuanto a vosotros, a ciencia cierta, si queréis escribir bien en español o discutir con firmeza sobre este tema, en especial en los exámenes del DELE, es crucial que conozcáis los términos que ahora os voy a apuntar.

1. Móvil y celular
Tanto móvil como celular son denominaciones adecuadas para referirse a los dispositivos que se usan para comunicarse por redes de telefonía móvil. La primera es la habitual en España, mientras que la segunda es común en casi toda América.

2. Teléfono inteligente
Teléfono inteligente es una alternativa adecuada en español a la voz inglesa smartphone.

3. Tecnología táctil
Tecnología táctil es un equivalente adecuado en español al anglicismo tecnología touch para referirse a los aparatos electrónicos que se manejan con el contacto directo de los dedos sobre la pantalla, sin necesidad de un teclado.

4. Tabletas y tabléfonos
Tableta es el término recomendado para los dispositivos portátiles con tecnología táctil, en lugar del anglicismo tablet. Para los híbridos de teléfono inteligente y tableta, denominados phablets en inglés, se recomienda la forma tabléfono.

5. Píxel y pixel, ambas formas válidas
Tanto píxel (paroxítona) como pixel (proparoxítona) son válidas para aludir al elemento mínimo de ciertos tipos de imágenes. La primera es habitual en España y la segunda es la mayoritaria en muchos países de América. El plural se forma añadiendo -es, es decir, píxeles y pixeles. Los de megapíxel y megapixel (escritos en una sola palabra) son megapíxeles y megapixeles.

6. El wifi y la wifi
El término wifi, proveniente de la marca Wi-Fi, ha pasado a ser utilizado como un sustantivo común. Al tratarse de una palabra ya incorporada al español, lo recomendado es que se escriba con iniciales minúsculas, en letra redonda y sin el guion que aparece en la marca original. Se emplea tanto en masculino como en femenino en función del sustantivo al que haga referencia: la (zona) wifi o el (sistema) wifi.

7. Pantalla, mejor que display
La voz inglesa display puede sustituirse en español por pantalla (de visualización) o visualizador.

8. Nomofobia
El neologismo nomofobia es adecuado para referirse al miedo a estar incomunicado sin teléfono celular o móvil.

9. Empresa emergente mejor que start-up
Con el anglicismo start-up se conoce en el mundo de los negocios y la innovación a aquellas sociedades que, pese a su juventud y falta de recursos, consiguen obtener buenos resultados en el mercado y pasan a ser impulsadas por otros inversores o absorbidas por empresas ya consolidadas. Se recomienda emplear la traducción “empresa emergente”.

10. Aplicación y apli, alternativas a app
Aplicación es una alternativa adecuada en español para referirse a app, acortamiento del término inglés application, que se utiliza para aludir a un “tipo de programa informático diseñado como herramienta que permite al usuario realizar diversos trabajos”. Si se desea abreviar, puede emplearse la voz apli, cuyo plural es aplis.

11. Tecnología ponible, mejor que wearable technology
Es preferible la traducción “tecnología ponible” a la denominación inglesa wearable technology y a la fórmula mixta tecnología wearable. Para aludir en general al conjunto de estos dispositivos se empieza a usar, y ya es adecuado, el término ponibles:
«El internet de las cosas, los ponibles y el 5G, tendencias del Móbil».

12. El internet de las cosas y el internet de los datos
La expresión internet de las cosas, que se emplea para referirse a la interconexión de los objetos digitales y de objetos cotidianos con internet, y el internet de los datos son denominaciones comunes que no necesitan comillas ni cursiva y que se escriben con minúscula inicial en cosas y datos. Respecto al sustantivo internet, la Academia admite tanto la mayúscula como la minúscula.

13. 5G, mejor sin guion
La forma 5G, que se usa para aludir a la quinta generación de tecnología móvil, se escribe de preferencia sin guion entre la cifra y la letra.

Bueno, ya tenemos muchas palabras que recordar, ¿no es verdad? Siempre esperando haberos ayudado, dejo aquí mi cordial saludo y un cariñoso abrazo, hasta la próxima vez.


La Duquesa

4 comentarios:

  1. Querida Duquesa, tú siempre enseñándonos cosas curiosas e importantes para la vida moderna. ¡¡A todo hay que adaptarse!! GRACIAS...

    ResponderEliminar
  2. Pizpireta, qué honor! Muchas gracias por tus palavras!

    ResponderEliminar
  3. Duquesa, para una senora del siglo XVIII esta manejando muy el ordenador! Ya es un ejemplo de está capacidad de adaptacion.

    ResponderEliminar
  4. Mi querida!!! Gracias por tus palavras de incentivo!!! Te hecho muchisimo de menos!! Besotes muy largos a ti y Helena!!!

    ResponderEliminar