Diálogo informal:
- ¡Hola, Pablo! ¿Qué tal?
- Muy bien ¿y tú?
- Bien, pero tengo prisa.
- Yo también.
- ¡Buenas tardes!
- ¡Buenas!
Diálogo formal:
- ¡Buenos días, señora María!
- ¡Buenos días, señor Fernando!
- ¿Cómo está usted?
- Muy mal, mi hijo está enfermo.
- Le deseo mejoras.
- ¡Muchas gracias!
- ¡Hasta luego!
- ¡Hasta luego!
Marcus Felipe Ferreira Brandão - A1
Diálogo informal entre tres personas:
- ¡Hola, Carlos! Este es Pedro.
- ¡Encantado! Bienvenido, Pedro.
- Es un placer conocerte, Carlos.
- ¿Es tu hermano, Daniela?
- No, solo un amigo.
- Entrad, por favor.
- ¡Gracias!
- ¡Gracias!
Diálogo informal:
- ¡Hola, María! ¡Cuánto tiempo sin verte!
- Sí, hace mucho tiempo. ¿Cómo estás?
- Más o menos, mucho trabajo. ¿Y tú, qué tal?
- Muy bien.
- Podemos tomar un café algún día, ¿qué piensas?
- Sí, claro. ¡Me gustaría! ¿Qué tal el miércoles?
- ¡Perfecto! ¡Hasta pronto!
- Hasta la vista, Juan.
Diálogo formal:
- ¡Buenos días, Señor! ¿Cómo está?
- Muy bien, Jorge, ¿y usted?
- Bien también. Ansioso por su conferencia de hoy.
- ¡Sí, bueno! Voy a hablar de la estrategia para nuestra empresa.
- ¡Muy bien! Nos vemos luego, entonces.
- ¡Hasta luego, Jorge!
Genial, Marta! Pues como tratas con tus alumnos de aspectos culturales como lo de contestar "muy mal" a un "¿Cómo está usted?", puesto que en Brasil, en general, aunque estemos "muy mal" solemos decir "tudo bem" ;)?
ResponderEliminarGracias, Adriana. Fíjate que el alumno lo introdujo en un diálogo formal de una manera prudente y muy pertinente. Se trata de un caso de enfermedad, el español suele compartir este hecho, máxime cuando es innegable, aunque esté en el ámbito formal. Obvio que, como apuntas, es una marca cultural. Como española, si mis padres o hermanos están enfermos lo suelo comunicar sin grandes reparos, eso hace que no me sienta bien y que excluya malas interpretaciones.
EliminarPues sí, está clara la pertinencia en el texto del alumno, no tan común en los primeros niveles. Genial, Martita. Un abrazote
Eliminar