lunes, 26 de junio de 2017

Pregunte a la Duquesa: Sobre "Impeachment"


¡Hola, mis queridos correveidileanos!
¡Os he echado muchísimo de menos! Estuve muy ocupada con eventos reales – la vida de una duquesa no es solo glamour como parece – y por ese motivo estuve ausente el mes pasado. Pero aquí estoy ya de vuelta, incluso para poner nuestras charlas al día.
Seguro que de tedio no os habéis muerto en este tiempo. Los últimos acontecimientos políticos de Brasil han sido de dejar a cualquiera sin palabras; por lo que, ante la posibilidad de un nuevo proceso de impeachment, he pensado ¿por qué no traer hasta mi espacio las expresiones que hay en español relacionadas con este término para debatir sobre este tema?
En realidad, a diferencia del portugués, en la lengua española no se usa la expresión inglesa impeachment. En cambio, se usan y son igual de correctas las expresiones: proceso de destitución y procedimiento de destitución para referirse a este hecho mediante el cual un órgano legislativo procesa a un alto cargo para una eventual destitución en algunos tipos de sistemas políticos. En función del ordenamiento jurídico de cada país, hay también otras expresiones que pueden referirse al mismo procedimiento como como juicio político, juicio de desafuero o proceso político.
Es cierto que en los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «El impeachment a Trump ya tiene el apoyo de un republicano» o «Piden un ‘impeachment’ contra Temer por una grabación comprometedora». Sin embargo, sé que a vosotros os gusta seguir las reglas de la Real Academia, como a mí, así que en los ejemplos anteriores habría sido preferible emplear la siguiente terminología: «El proceso de destitución de Trump ya tiene el apoyo de un republicano» o «Piden un procedimiento de destitución contra Temer por una grabación comprometedora».
Del mismo modo, es importante apuntar también que en algunas ocasiones se usa el término impeachment para la destitución en sí, sin embargo es un uso inapropiado porque el proceso no siempre se resuelve con esta; así, en el caso de «Tras el impeachment del presidente de Paraguay, este país fue expulsado del Mercosur», realmente se quería hablar más específicamente de su destitución. De optarse por la palabra inglesa, se recomienda escribirla en cursiva o entre comillas.
Por lo tanto, con estas consideraciones, espero que os sintáis muy bien orientados para cualquier discusión futura sobre este tema, ¡independientemente de la orientación política que tengáis cada uno de vosotros!
Como siempre, ¡espero haberos entretenido!

La Duquesa

3 comentarios:

  1. Muy claro e instructivo Sra. Duquesa. Un placer

    ResponderEliminar
  2. Gracias, Duquesa, por la explicación!!

    ResponderEliminar
  3. Duquesa, usted siempre dándonos lecciones magistrales. ¡MUCHAS GRACIAS!

    ResponderEliminar