miércoles, 2 de septiembre de 2020

Por primera vez en español, en exclusiva, un poema camaquiano, por Bia Girotto


“Dolió ayer
amo hoy
lejos llegaré
cerca estoy”

Bia Girotto

Bia Girotto, en exclusiva para el blog Correveidile

¿Quieres saber qué es el movimiento camaquiano? La autora protagonista hoy del blog nos lo explica, trasladándonos las palabras que en su día el propio Camac le transmitió:

El poema ‘CAMAQUIANO’ fue creado por el poeta y escritor Camac León, el 7 de julio de 2019. La denominación del movimiento deriva del nombre de su inventor. Se trata de un nuevo estilo poético, caracterizado por una forma horizontal sucinta, en ‘bloque’, conteniendo tan solo 8 palabras (donde lo poco se transforma en mucho).

Las palabras, con elegancia, forman sus ‘pares’ en cada línea en forma de frases breves, de manera que, una al lado de la otra, la segunda va dando más sentido a la primera. Se trata de un ‘poema frase’, con pocas palabras, siempre y cuando haya coherencia poética. En el poema ‘camaquiano’ se escribe con mayúscula tan solo la primera línea, el resto va con minúsculas, con excepción de los nombres propios. Las palabras o nombres compuestos equivalen a ‘una’ palabra.

El poema ‘camaquiano’ no tiene métrica, resulta ser un ‘Poema desenvuelto’. (Desembarazado-libre). En el ‘esqueleto camaquiano’ que es formado, todas las palabras deberán estar una debajo de otra, creando así cuatro líneas situadas en el lado izquierdo, no se pueden centrar las palabras, dejándolas de manera aleatoria, ni usar un espacio interlineado.

No se rima (pero es una opción del autor), puesto que la intención poética es la que da el sentido final, dejando la interpretación a cargo del lector. Una de las reglas es que el ‘camaquiano’ dispensa los artículos (el/la), los pronombres posesivos: ‘mío/mía’ y las preposiciones: ‘de (lo), de (la)’, puesto que se trata de ‘palabras completas’. Asimismo, nótese que: La coma, el punto y coma, los dos puntos y el punto final se eliminan en este tipo de composición y no se pone título, por tratarse de un ‘Poema desenvuelto’”.

Palabras recogidas por el Gacetero

3 comentarios:

  1. ¡Genial! Gracias, amada Marta y también al traductor.
    Qué nuestro intento se realice con las bendiciones divina.
    Bia Girotto

    ResponderEliminar
  2. Todo el equipo del blog agradece a la poeta brasileña, Bia Girotto, la oportunidad de darnos a conocer este trabajo tan delicado e innovador. ¡Nos encanta tenerte entre los amigos del Correveidile!

    ResponderEliminar
  3. Realmente, lo poco se transforma en mucho, gracias, Bia Girotto, por compartir con nosotros este trabajo...

    ResponderEliminar