Fuente: https://www.pinterest.de/pin/478507529138699596/ |
A raíz de la reciente entrevista desde Brasil con la
escritora gallega Ledicia Costas, y con la llegada de esta celebración
tan sonada, aprovechamos para preguntarle sobre el gallego y el portugués, así que ella muy amablemente nos dejó esta
reflexión en voz alta:
“La verdad es que es increíble, porque el gallego y el portugués,
tanto el de Portugal como el de Brasil, son lenguas hermanas, y a veces es tan
difícil conseguir llegar de unos lados a otros, teniendo un idioma que
tiene unas raíces comunes, que esto me parece que es una asignatura pendiente…
Yo no publiqué nada en portugués hasta el año pasado (2022),
fue Escarlatina, gracias a la editorial Kalandraka, porque hasta entonces no existía
esa traducción al portugués. Y parece mentira, porque es que somos incluso
geográficamente vecinos, que estoy a un paso de Portugal, estoy a veinticinco
minutos en coche. ¡No puede ser tan difícil…!
Primera obra de Ledicia Costas publicada en portugués |
Para mí, escribir en gallego es un acto de amor. Y
creo que el acto de amor más profundo que se le puede demostrar a un idioma es
usarlo, y el gallego es una lengua minorizada, es una lengua que está en
peligro, es una lengua que cada vez se habla menos, sobre todo entre las nuevas
generaciones. Y, para mí, la Literatura es el vehículo, la vía, la herramienta
para demostrar ese amor.
Yo escribo en mi idioma porque es la manera de
protegerlo, de defenderlo y, entonces, cada vez que tengo un encuentro como
este, con Brasil o con Portugal, pues para mí es un entusiasmo especial, porque
tenemos un vínculo muy importante. Tenemos esto en común. Y hay que potenciarlo,
¡claro que hay que potenciarlo!”.
Lectores correveidileanos:
Este año, la fiesta de las Letras en Galicia está dedicada al novelista, traductor, historiador, ensayista y editor Francisco Fernández del Riego.
Lee, participa y divulga cultura también en otras lenguas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario