Definición de Correveidile:

1. Persona que trae y lleva cuentos y chismes // 2. Blog de los amantes de la lengua de Cervantes


viernes, 28 de junio de 2019

Pregunte a la Duquesa sobre: Género (II Parte)

¡Hola, mis queridos correveidileanos!



           ¿Cómo estáis? Bien y cada vez disfrutando más con la información del blog, ¿no es verdad? Así, por lo menos, lo creo yo… Bueno, ya que en Brasil en el mes de junio celebramos la diversidad sexual, os informo que seguiré abordando cuestiones de género y del género de las palabras en mi sección, como un modo de expresar el femenino y masculino en la lengua española. Entonces, a ver qué nos queda por analizar...

En la evolución de muchos sustantivos, el proceso habitual suele ser que los que tradicionalmente eran masculinos pasen a ser comunes y de ahí a tener una forma femenina plena, sobre todo aquellos que pertenecen a ámbitos a los que la mujer se ha ido incorporando paulatinamente (el socio, la socio, la socia; el juez, la juez, la jueza; el obispo, la obispo, la obispa, y así muchos más).


Así pues, muchos de estos sustantivos que antes eran considerados comunes, en cuanto al género y que hacían el masculino en –o, presentan hoy el femenino en -a: abogado, árbitro, arquitecto, fontanero, ministro, etc. La Gramática indica que: “... se ha comprobado que la presencia de marcas de género en los nombres que designan profesiones o actividades desempeñadas por mujeres está sujeta a cierta variación, a veces solo desde tiempos relativamente recientes”.

Resultado de imagen para profesiones en femenino

La lengua ha acogido, pues, en ciertos medios voces como bedela, coronela, edila, fiscala, jueza, médica o plomera, pero estas y otras voces similares han tenido desigual aceptación en función de factores geográficos y sociales además de propiamente morfológicos.

La RAE siempre ha ofrecido la forma plenamente femenina de aquellos cargos y profesiones que, de acuerdo con la morfología de la lengua española, pueden tenerla. Se recomienda, por ejemplo, pilota, obispa o edila. Y lo hace siendo consciente de que tienen una aceptación irregular, porque es sabido que a muchas personas “les suenan mal o raro”, pero también de que el hecho de que una palabra suene “bien o mal” no es en sí un criterio lingüístico

Imagen relacionada

Los hablantes, al final, son quienes siempre deciden. Se trata de que esa sea una decisión informada entre opciones gramaticalmente válidas y correctas, para que la gente sepa que puede decir la juez y también la jueza, después ya es cada hablante quien empleará una palabra u otra. Las que triunfen, las que más se empleen, serán las que se quedarán y permanecerán vivas en el caudal léxico de la lengua; las otras caerán por su propio peso en la evolución del español. 

La Academia indica que “han desaparecido casi por completo los sustantivos femeninos que designaban antiguamente a la esposa del que ejercía ciertos cargos (coronela, gobernadora, jueza), y se han impuesto los significados en los que estos nombres se refieren a la mujer que pasa a ejercerlos”. Aun así, también explica que “se percibe todavía en algunos sustantivos femeninos cierta carga depreciativa o minusvalorativa que arrastran como reflejo de la cultura y de la sociedad en las que se han creado”. Muchos de esos sustantivos aún conservan esa acepción en el Diccionario académico, pero suelen ir precedidas de una etiqueta que avisa de que hoy son poco usados. 

Resultado de imagen para profesiones en femenino

Entonces, se cree que la mejor manera de que esas voces dejen de tener esa carga peyorativa es usarlas con naturalidad en los contextos adecuados, emplear árbitra cuando la jueza de un partido es una mujer, pilota cuando en el Dakar compite una mujer, presidenta, ingeniera, médica o arquitecta cuando estemos ante esas profesionales. Superar el chascarrillo fácil y emplear esos sustantivos femeninos con la misma naturalidad con la que se emplean sus equivalentes masculinos. 

Imagen relacionada

La Gramática académica indica que “suelen ser comunes en cuanto al género los sustantivos que designan grados de la escala militar”. La RAE no recomienda la soldada, señala que es común emplear las mujeres soldados y las soldados. En América se documenta comandanta, generala, sargenta, tenienta, etc. Capitana es más frecuente para la mujer que dirige una nave y un equipo deportivo, y sargenta, por ejemplo, figura en el Diccionario académico con las acepciones de “mujer autoritaria” y “corpulenta”.

Resultado de imagen para profesiones en femenino

Muchas personas sienten resistencia a formar determinados femeninos (música, química, jardinera). Los motivos son diversos, pero en ocasiones se señala el hecho de que esas palabras “ya significan otra cosa”. Música y química, en efecto, se emplean ya para denominar sendas disciplinas y una jardinera es un tipo de macetero. Lingüísticamente, sin embargo, esto no es una objeción. La polisemia es un fenómeno normal en el léxico, sucede con muchas otras palabras: el frutero, sin ir más lejos, es tanto el señor al que le compramos la fruta como el cuenco en el que se almacenan en casa.

Imagen relacionada
Frutero

De todo este panorama se pueden extraer dos conclusiones: la primera es que la lengua, como manifestación cultural, es un ente vivo; la segunda, que las mujeres pueden y deben apropiarse de ella como herramienta en la búsqueda de más igualdad de género. ¡Que avancemos!

Como siempre, espero haberos entretenido.

La Duquesa

No hay comentarios:

Publicar un comentario