Hola, ¡mis queridos correveidileanos!
¿Cómo estáis? Seguro que
habéis aprovechado vuestro festivo de carnaval con mucha fiesta, música,
danza y disfraces, ¿no? Esta época del año es muy bella porque uno puede
bromear con la política, con los personajes del cine, con lo que quiera e
incluso volver a ser un niño, porque nadie se enfadará. ¡Lo importante es divertirse!
Artista: Mercè Iniesta (https://neuronillaconcorazon.blogspot.com.es/) |
Pues, entonces, nuestra
charla este mes no podría ser de otro tema que las palabras clave para
construir una buena redacción sobre el carnaval. Siempre he sido gran amante del
baile y de la danza, por lo que en mi columna este festejo no podía pasar inadvertido,
aunque este año haya elegido celebrar el carnaval en reposo en el Palacio de
Dueñas. Por lo tanto, os ofrezco las
siguientes recomendaciones para una adecuada redacción de las noticias
relacionadas con esta celebración:
A
continuación, empezaré por la propia palabra carnaval y su forma
plural carnavales. Ojo,
queridos lectores: ambas se escriben con inicial minúscula cuando se refieren a la fiesta popular, excepto si forman parte de un
nombre propio, como sucede en general con las denominaciones en las que se
asocia al nombre de la ciudad en la que se celebra. Por ejemplo, puede emplearse
la inicial mayúscula en la siguiente construcción: el
Carnaval de Río de Janeiro. Ya la fiesta con la que se celebra
el fin de este periodo en muchos lugares, llamada entierro de la sardina, esta sí se escribe con iniciales minúsculas.
Hablando un poco del
carnaval brasileño, la palabra sambódromo, con
la que se designan las instalaciones destinadas a los desfiles de las escuelas
de samba, no está recogida aún en el diccionario de la Real Academia Española,
pero ya aparece en algunos manuales de uso como el Diccionario del español actual,
de Seco, Andrés y Ramos. Sin embargo, es considerado por la Fundación del
Español Urgente, como un término bien formado, con la
misma pauta que rockódromo,
que sí recoge el DRAE, y no es preciso escribirlo en cursiva ni entrecomillado.
Lo mismo cabe decir de cumbiódromo,
que es el escenario de los desfiles en Barranquilla (Colombia).
En las informaciones
referidas a los carnavales brasileños, se mencionan a menudo los blocos, agrupaciones que participan en los
desfiles. La traducción más aproximada al español es comparsas; pero si se opta por emplear el término
original en portugués lo apropiado es escribirlo en cursiva, por tratarse de un
extranjerismo. En diversos países de América del Sur, los desfiles de carnaval
se denominan corsos, tal como indica y sugiere el Diccionario de americanismos.
La forma llana candombe (y no
la aguda candombé) es la adecuada para aludir a un “baile de
ritmo muy vivo, de procedencia africana, muy popular todavía en ciertos
carnavales de América del Sur”, tal y como señala el Diccionario académico y, de
manera más general, refiere “una fiesta alegre y bulliciosa” en Argentina, Paraguay
y Uruguay, como indica el Diccionario de americanismos.
En cuanto a la palabra samba, en su uso más general es femenina (la
samba), pero también es frecuente y adecuado su uso masculino
(el samba). En los
medios de comunicación se leen frases como «Aparece el príncipe de la samba», «La hora de los tablados y el samba» o «El
sabor del samba llenó de danza la noche en 18». El Diccionario de la lengua española define samba como “danza
popular brasileña, de influencia africana, cantada, de compás binario” o
también como “música con que se acompaña la samba”, es decir, designa tanto a la
danza como a la música. En este diccionario aparece como sustantivo femenino, aunque
con la aclaración de que en algunos países de América (Argentina o
Cuba, entre otros) se emplea como masculino,
puesto que toma el género de su forma original portuguesa. De este modo, los
tres ejemplos iniciales son adecuados. Se recuerda además que, como indica el Diccionario panhispánico de
dudas, samba no
debe confundirse con zamba, que es una “danza cantada típica de la Argentina”.
Bueno, mis
queridos lectores, os deseo sobre todo que los momentos de alegría no se acaben en este año 2018 ni se reduzcan al tiempo de carnaval. Así que os deseo, ¡que haya siempre
motivo para la danza y la diversión en vuestras vidas!
Espero, como
siempre, ¡ haberos entretenido!
La Duquesa
Excelente post, Duquesa. Como siempre, dándonos verdaderas lecciones de pasión por la cultura sin fronteras. ¡Un saludo!
ResponderEliminarGracias, Mafalda!! Sí es verdad, esto viene de mi alma!! Besotes
EliminarGracias, Duquesa, por las aclaraciones sobre el tema.
ResponderEliminarGracias a ti, Jorge, por palabras siempre dulces! Te echo de menos!
ResponderEliminar