Definición de Correveidile:

1. Persona que trae y lleva cuentos y chismes // 2. Blog de los amantes de la lengua de Cervantes


domingo, 29 de octubre de 2017

Entrevista a Marcos Fidalgo II: “Las particularidades e interpretaciones acerca del mundo desde la percepción de una persona con discapacidad”

Si te perdiste la primera entrega, 
y descubrirás qué le contó al Blog Correveidile 
el escritor y periodista Marcos Fidalgo.

Blog Correveidile: Finalmente, nos gustaría que dejaras un mensaje a los lectores del Blog Correveidile, pero que fuera un mensaje doble: Primero que les cuentes, ¿qué tiene tu libro para que merezca la pena que se acerquen a él? Y segundo, si tienes algún mensaje para los amantes de la lengua española, ya que tú también lo eres...

Marcos Fidalgo: Antes, vale la pena mencionar que el libro hace muchas referencias a España y eso es algo que le transmití al personaje: una persona que desea por encima de todo estar en España y que se queda muy admirado al estar allí. Cuando escribí este libro, ya había ido a España hacía como 15 años antes, era la primera vez que iba ya sin visión.
Nunca tuve una visión del cien por cien, tenía un glaucoma, pero después la perdí por completo. Así que 7 años después de perderla, viajé a España y la "miré" con otra percepción, con los otros sentidos, digamos que de manera más táctil. Por ejemplo, una cosa que me encantó –además de la comida o las costumbres– fueron las aceras. ¡Las aceras! Parece una cosa sin importancia, pero para mí tuvo mucha importancia, porque no me daba cuenta de cuan distintas son las aceras de allá de las de Brasil. Aquí son aceras llenas de agujeros, no son nada “transitables”. Pues así fue como descubrí el placer de caminar, porque aquí caminamos mucho por obligación, pero allá el placer de caminar fue algo que tuvo un significado muy grande, que me marcó, y eso ansiaba ponerlo en la voz del personaje. Entonces, con eso, dije que quería ser como Hemingway, el escritor, puesto que a él le gustaba mucho España también, aunque a él le encantaban las corridas de toros, cosa que a mí no…

B.C.: Pero creo que Hemingway se encantó un poco con todo… porque Pamplona es una ciudad muy pequeña… ¿Tú dónde estuviste?

M. F.: Esa vez estuve solo en Madrid y Andalucía –Sevilla y Granada. Fue un viaje corto.

B.C.: Tenemos entendido que tu padre es gallego, ¿conociste Galicia?

M. F.: ¡Sí, estuve allá muchas veces!


B.C.: Pero cuando trabajaste para el periódico La voz de Galicia, ¿fue desde Brasil?

M. F.: Sí, como corresponsal, escribiendo cosas de Brasil y también historias referentes a la inmigración gallega en Brasil. Siempre que descubría a un gallego interesante en Brasil les sugería: “Bueno, hay una historia muy buena aquí, ¿puedo escribirla?”. Me alegra mucho colaborar con un periódico porque es el modo que tengo de estar en España también, aunque tan solo sea por medio de mis palabras. Si yo no puedo estar físicamente allí, por lo menos mis palabras, mis textos, van por mí. Me encanta, es una tierra a la que un día quiero regresar y, ¡quién sabe!, pasar un período más largo allá, estudiando o trabajando, no lo sé. Fue un momento muy representativo aquel, para mí, cuando regresé del viaje y lo plasmé en el personaje.

B.C.:¿Qué destacarías de tu libro para que los lectores lo lean?

M. F.: Es una historia, esto puedo asegurarlo, que nadie va a encontrar en ningún sitio. Claro que todas las historias son inéditas de alguna manera, pero esta es una historia de un periodista con discapacidad visual que, a punto de cumplir treinta años, vive conflictos existenciales y reflexiona mucho sobre las relaciones laborales, sobre las situaciones vividas por una persona con discapacidad. Creo que esto es inédito en la Literatura, puesto que los personajes ciegos son un poco raros, son superficiales, tanto que están viviendo, por ejemplo, con un billete de lotería, además de ser estereotipados también. En cambio, este no, él tiene una formación y quiere ser más de lo que es, pero tiene dificultades justamente por el modo con el que las empresas ven la discapacidad.
Además de esta cuestión particular, es un libro que también abarca asuntos que son comunes a todas las personas, que son las ganas que se tienen, a veces, de querer cambiar de empleo, las relaciones difíciles que se tienen con un jefe, la rabia que, en muchas ocasiones, se siente, pero que no se puede exteriorizar porque se necesita aquel sueldo. Y una persona con discapacidad lo necesita todavía más. Inclusive, en el libro hablo sobre eso, el personaje dice: “Bueno, si salgo de acá, ¿cuánto tiempo voy a tardar en encontrar otro puesto?” La persona con discapacidad no tiene el derecho de disfrutar de un año sabático.
El libro abarca estos asuntos desde el punto de vista de una persona con discapacidad. Una cosa que el personaje dice, por ejemplo, es que una persona con discapacidad casi nunca tiene el derecho de ser anónima, siempre hay alguien ofreciéndole ayuda, hablando con él y a veces en un tono muy piadoso o en un tono muy heroico. Por eso es difícil ubicarse, porque no se sabe si: "Bueno, a fin de cuentas, ¿Soy un miserable o un héroe?, ¿Quién soy al final?”, no hay un punto común, es muy difícil ser visto de modo natural, como una persona. O, incluso, no ser visto, porque a veces todo lo que una persona que no ve quiere es justamente "no ser visto", seguir solo. El libro tiene todas esas particularidades e interpretaciones acerca del mundo, de las cosas, pero desde la percepción de una persona con discapacidad. Creo que el diferencial del libro y la singularidad de la obra reside precisamente ahí.

B.C.: La otra pregunta era sobre el mensaje… que a ti te gusta muchísimo España…

M. F.: Como os dije, estamos geográficamente ubicados en el medio de países hispánicos, creo que es una obligación que sepamos un poco de este idioma. A partir del momento en que una persona empieza a aprender español o cualquier otra lengua, la que sea, pasa a tener contacto no solo con la lengua, sino también con todas las cosas que vienen juntas, como la Historia, la Cultura, la Literatura, el Arte, la culinaria, la arquitectura, ¡Todo! Por ejemplo, uno de los escritores que a mí me gusta es Javier Marías. No hay ninguna persona que yo conozca que escriba como él, que tenga la amplitud de reflexión, de digresiones que él tiene y es un escritor que tiene una influencia muy grande sobre mí.
El mundo hispánico es muy grande. Empieza en España, un país que, aunque sea chico, en comparación con Brasil, tiene una diversidad cultural muy grande, muy amplia - tan solo en España tenemos cuatro lenguas cooficiales. Después acá en América tenemos, desde Argentina hasta México, países con sus culturas propias y las relaciones que tienen con la Cultura y la Historia indígena también. Eso es muy interesante, son cosas que uno puede aprender a partir del momento en que empieza a aprender la lengua, que es una puerta para un nuevo mundo.


Así despedimos a Marcos Fidalgo,
con alegría y gratitud por habernos concedido esta entrevista

Érika W. O. Fernandes y Roberto Feola

2 comentarios:

  1. !Érika y Roberto, gracias por la gran entrevista!

    ResponderEliminar
  2. ¡Excelente entrevista! Gracias, compañeros del Blog. La verdad es que el trabajo quedó precioso y fue toda una experiencia. Marcos, simpatiquísimo con el equipo que lo entrevistó, lo recuerdo. ¡Le deseamos mucha suerte con su libro!

    ResponderEliminar