Definición de Correveidile:

1. Persona que trae y lleva cuentos y chismes // 2. Blog de los amantes de la lengua de Cervantes


lunes, 14 de marzo de 2016

Entrevista a José Miguel Ramírez – Un sueño realizado en el País Vasco y una tertulia cultural...

Seguimos con la tercera y última parte de la entrevista con el políglota colombiano José Miguel. Además de profundizar más en el tema del euskera, hablamos de diversos temas culturales. Para eso, conté con la ayuda de mis amigos Alessandra, Jorge, Mariana y Marta.


Alessandro: En la segunda parte de la entrevista, hablaste de tu pasión por el euskera y sé que publicas vídeos en YouTube sobre este tema. ¿Cómo contribuyó eso para que pudieras viajar, al fin, al País Vasco?

José Miguel: Pude ir allí gracias a una invitación de la TV vasca para participar en un documental sobre el euskera en el mundo y sus hablantes no nativos, llamado "Euskara Munduan Besteen Ahotan" ("El euskera en el mundo en boca de otros"). Íñigo Asensio, el director del proyecto, vio mis vídeos en YouTube, me contactó, gestionó los recursos y organizó mi viaje de principio a fin; yo, a mi vez, tuve como misión prepararme autodidácticamente para sacarme el título EGA, para lo cual tuve que presentarme a 3 exámenes (preliminar, lectura y escritura y oral). Mi preparación consistió en hablar euskera todos los días con nativos de muchos lugares, edades y perfiles diferentes, en estudiar casi todos los días en la biblioteca de Tolosa y, adicionalmente, recibí asesoría periódica de dos profesores voluntarios que revisaron mis textos escritos, etc. Afortunadamente cumplí con mi misión y ahora soy poseedor de un certificado nivel C1 de euskera, aunque el diploma me lo entregan apenas en junio de este año (2016), por motivos de trámites (¡La bendita burocracia que ustedes los brasileños conocen de sobra!).


Fue una experiencia maravillosa y un gran sueño hecho realidad, en el que pude hacer muchos amigos, reencontrarme con otros y participar de muchos eventos culturales (festivales, conciertos, comidas, visitas a museos, montañismo, etc). Entre mis amigos, cuento ahora inclusive con escritores, músicos, actores y periodistas vascos famosos.

Hablando de temas culturales...

Jorge: Ya que te gusta la Capoeira ¿Tocas el ‘berimbau’?

José Miguel: No, pero tengo algunos alumnos muy apasionados por Brasil. Recuerdo a algunos que estimo mucho, que un día llegaron de sorpresa con un ‘berimbau’ y una ‘cuica’ que ellos mismos los habían hecho de material reciclado, eso sí que es motivación para aprender un idioma y su cultura. Solo lo que hago es poner videos y hablar de estos temas. Me parece estéticamente bonito, me agrada ver a la gente bailar capoeira, una vez recibí una clase, pero por poco me tuerzo una rodilla o un brazo (Risas).

Jorge: Tienes que conocer Bahia para practicar la Capoeira

José Miguel: Para mí Bahia es como el corazón de África en América. Nosotros tenemos aquí en Colombia una región, un Departamento, que se llama Chocó, donde cerca del 80% de la población es afro y ellos tienen algunas cosas, pero no tanto como ustedes, por ejemplo, en Bahia. La verdad es que perdieron mucho de su cultura, conservan cosas muy bonitas, una música muy rica. He leído que han llegado más de 4 millones de esclavos africanos, no es casualidad, ustedes han conservado muchísimo mejor la cultura africana que en cualquiera de los otros países de América, donde hay grandes comunidades de afrodescendientes. Colombia es uno de esos países, con una gran comunidad de descendientes, pero la cultura hoy ya no es tan auténtica como la de Bahia.

Jorge: No sé si estoy equivocado, pero Colombia se parece mucho a Brasil.

José Miguel: ¡Muchísimo! El carácter de las personas es parecido, nosotros somos alegres y bromistas. Yo me reviento de la risa viendo a los humoristas brasileños. Aunque a veces se pasen, tienen un humor muy negro, como estos locos de “Porta dos Fundos”. Durante un año los veía mucho, hasta que llegó un punto que ya estaba demasiado para mí. Digamos que el humor colombiano es un poco menos negro. Sin embargo, aparte de eso, por la mezcla de razas, tenemos muchas similitudes. Aquí también hay el Carnaval, por ejemplo, el de Barranquilla.

Jorge: Incluso en el fútbol

José Miguel: Ah sí, la manera de jugar el fútbol es parecida. Tengo una teoría sobre el fútbol sudamericano. Los futbolistas sudamericanos que se destacan por el toque del balón, que han convertido el fútbol en un arte, crecieron jugando fútbol y bailando. En Brasil bailando samba, todos estos géneros que ustedes tienen, y aquí crecieron bailando cumbia, salsa; por eso tienen esta plasticidad en las piernas y esa armonía, o sea, juegan con ritmo. Entonces, hay una manera como sienten el fútbol y la vida.

Alessandro: Quién es el mejor jugador del mundo, ¿James Rodríguez o Neymar?

José Miguel: Yo creo que sé por dónde vas. No soy nacionalista, yo amo mi país, pero no soy de esos que dicen que nuestros jugadores son los mejores. Sin duda alguna, los que están en la cima son Neymar y Messi, pero, entre ellos, yo me quedaría más con Neymar por el carisma, que es algo muy importante también. Me quedaría también con el carisma del jugador portugués Cristiano Ronaldo.

Mariana: ¿Ya soñaste en otros idiomas?

José Miguel: Es una experiencia placentera. A mí me ha sucedido cuando estaba en los momentos más intensos de aprendizaje, que normalmente son al principio. Yo empiezo a aprender un idioma en general durante mis vacaciones y yo estudio de 7 a 8 horas todos los días. Después de estar estudiando tantas horas, cuando uno se acuesta, es normal que se sueñe en el idioma.

Jorge: ¿Qué podrías decir sobre el café colombiano?

José Miguel: ¡Ahí sí voy a ser nacionalista! (Risas). El café colombiano es uno de los mejores del mundo. Brasil es el mayor productor del mundo, pero en calidad no son el número uno. Muchos amigos brasileños que estuvieron aquí en Colombia me han dicho que el café colombiano es muy rico, mejor que el brasileño. Y me he quedado muy sorprendido, porque sé que ustedes son bastante nacionalistas y si dijeron que el café colombiano es tan bueno, es porque es verdad. De hecho, nuestro café es el más rico y el más sano, porque aquí recolectamos el café a mano. Soy hijo de recolectores de café, entonces conozco un poco de cómo se hace el café desde la semilla. Aquí, como se lo hace toda a mano, no se usan máquinas. Los granos son bien seleccionados, el proceso es más demorado, más lento y, por eso, el café colombiano es más caro. Además de más refinado.

Alessandra: Estoy viendo la serie Metástasis y ya estoy adicta a ella. ¿Has visto la serie? ¿Qué piensas de ella?

José Miguel: La verdad es que ya sigo 2 años sin ver televisión, pero he visto algunos cortos y me parece una serie muy buena. Algo que mucha gente no sabe es que los productores americanos buscan series exitosas en otros países para hacer versiones americanas. Aquí, en Colombia, tenemos muchos estudios internacionales. Creo que han visto “La Fea”, que es conocida en muchos países. Hay algo que es muy característico en la televisión y en el cine colombiano, nosotros somos hiperrealistas, somos de hecho demasiado. Nos gusta mucho retratar la realidad y, por eso, a veces a otros países solo llegan las series y películas violentas. Es algo que no me gusta. Por ejemplo, las series sobre (Pablo) Escobar que muestran cómo era Colombia en los años 80 y principios de los 90. Si seguimos vendiendo eso al mundo, la gente no va a querer venir a Colombia. La violencia está presente hoy en muchos países.

Marta: Ahora me toca y ya finalizamos la entrevista, ¿Cuál crees que es el idioma más romántico o el idioma más apropiado para la seducción? ¿En qué idioma es más fácil piropear a una mujer?

José Miguel: (Risas) Las lenguas romances en general tienen esta fama. Yo creo que por la cadencia, por la dulzura. Pienso que el portugués y el francés se prestan mucho para esto. El italiano y el español también. Sin embargo, en cualquier idioma se puede conquistar y se puede "ligar", como se dice en España. Si uno quiere seducir en alemán puede hacerlo, basta que los dos se comprendan, el uno al otro.

José Miguel, muchas gracias por tu paciencia y atención. Fue muy placentero para todos nosotros esta oportunidad de hablar de temas tan distintos. Esperamos un texto tuyo sobre el euskera para que podamos ampliar este tema en el blog (invitación hecha pública aquí para que quede constancia del interés). ¡Abrazos desde Brasil!


Alessandro S Silva

5 comentarios:

  1. Gracias, Alessandro fue una entrevista maravillosa.

    ResponderEliminar
  2. Fue una entrevista muy divertida a la par que didáctica. Un sábado diferente en el que aprendimos mucho juntos. Gracias a José Miguel Ramírez y también a Alessandro por dejarnos participar en este proyecto suyo.

    ResponderEliminar
  3. Excelente trabajo. Y retrata a José Miguel de cuerpo entero. El es un apasionado por los idiomas y "a fe" que lo ha logrado. Acaso, sería su primer viaje al extranjero...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Carlos! Te habla el aludido. Gracias por tus palabras, son verdaderamente inspiradoras. Y sí, ha sido mi primer viaje al extranjero, pero espero que no sea el último.

      Eliminar
  4. ¿Qué puedo decir después de tanta generosidad? Una entrevista de dos horas publicada a lo largo de un mes y sin omitir un sólo detalle! Para empezar mil gracias y decir que yo también disfrute mucho de la entrevista, la cual entre otras, se ve que fue planeada con mucho cuidado, pues todas las preguntas me parecieron muy interesantes. Acepto encantadísimo la invitación a escribir sobre el euskera, el cual sin duda alguna es mi idioma favorito y lo llevo muy adentro en el corazón. Prepárense por que me puede salir más largo que la entrevista (jajaja, es broma). Un abrazo y espero que sigan tan inspirados promoviendo la maravillosa lengua de Cervantes. Ustedes han probado con sus excelentes artículos que el castellano es tan suyo como nuestro. Abrazos a todos desde Colombia!

    ResponderEliminar